Mgr. Markéta JANEBOVÁ, Ph.D.
Adresa:
Křížkovského 10
Místnost:
3.19
Pracovní zařazení:
odborný asistent
Odborné aktivity:
Markéta Janebová is Assistant Professor of English at Palacky University, Olomouc, Czech Republic. She teaches Pragmatics, Text Linguistics, English Grammar, and English Grammar for Translators. Her research interests include contrastive linguistics, corpus linguistics and pragmatics. She is one of the editors of the OLOMOUC MODERN LANGUAGE SERIES (OMLS) and OLOMOUC MODERN LANGUAGE MONOGRAPHS (OMLM). She also works as a literary editor.
ČLÁNEK
Janebová M., Martinková M.
On similative demonstratives in Czech and English. Evidence from corpora.
Languages in Contrast.
2023.
Martinková M., Janebová M.
Unique Items and Parallel Corpora: Evidence from Czech.
CLINA.
2019.
Martinková M., Janebová M.
Wordplay Based on Lexical Ambiguity in the British Sitcom Yes Minister and Its Czech Translations.
Czech and Slovak Linguistic Review.
2017.
DISERTAČNÍ PRÁCE
Janebová M.
Contraints on the Use of the English Present Perfect.
Contraints on the Use of the English Present Perfect.
2006.
PŘÍSPĚVEK VE SBORNÍKU
Barešová I., Zawiszová H.
Creativity and Innovation in Word Formation by Japanese Young People.
In Emonds J., Janebová M. (Eds.)
Language Use and Linguistic Structure: Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium 2013.
2014.
KNIHA - CELEK
Janebová M., Martinková M., Macháček J., Selucká I.
Ivan Poldauf: Collected Papers. Volume III (English Papers).
2021.
Janebová M.
Bridging Linguistic Theories and Language Use. Part I.
2019.
Janebová M.
Bridging Linguistic Theories and Language Use. Part II.
2019.
Martinková M., Janebová M., Macháček J., Pauková I.
Ivan Poldauf: Sebrané spisy. Svazek II (1961–1977).
2018.
Janebová M., Martinková M., Lapshinova-Koltunski E.
Contrasting English and Other Languages through Corpora.
2017.
Martinková M., Janebová M., Macháček J., Selucká I.
Ivan Poldauf: Sebrané spisy. Svazek I (1940–1960).
2016.
Martinková M., Janebová M., Macháček J.
Categories and Categorial Changes: The Third Syntactical Plan and Beyond.
2014.
Veselovská L., Janebová M.
Nominal Structures: All in Complex DPs.
2014.
TÁRNYIKOVÁ J., JANEBOVÁ M.
Anglica III Linguistica.
Anglica III Linguistica.
2009.
KAPITOLA V KNIZE
Janebová M., Martinková M., Volker G.
Czech type nouns: Evidence from corpora.
Type noun constructions in Slavic, Germanic and Romance languages. Semantics and pragmatics on the move.
2023.
Janebová M., Martinková M.
NP-Internal Kind of and Sort of: Evidence from an English-Czech Parallel Translation Corpus.
In Janebová M., Martinková M., Lapshinova-Koltunski E. (Eds.)
Contrasting English and Other Languages through Corpora.
2017.
Martinková M., Janebová M.
What English Translation Equivalents Can Reveal about the Czech ‘Modal’ Particle prý: A Cross-Register Study.
In Aijmer K., Lewis D. (Eds.)
Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres.
2017.
Janebová M.
Between Modality and Futurity: Will and Be Going to Seen through Their Czech Translation Equivalents.
In Martinková M., Janebová M., Macháček J. (Eds.)
Categories and Categorial Changes: The Third Syntactical Plan and Beyond.
2014.
Janebová M.
Competition between the Present Tense and the Present Perfect in the Construction It + Is / Has Been + Time Expression + Since-Clause: A Corpus-Based Study.
Text as a Dynamic Interplay of Text Parameters.
2012.
Janebová M.
Constraints on the Use of the Present Perfect.
Anglica III Linguistica.
2009.
PŘEDNÁŠKA NEBO POSTER
Janebová M., Martinková M.
Prepositional markers of similarity in Czech: Evidence from corpora.
2023.
Martinková M., Janebová M.
Coming and going in Czech: deictic, or not?
2022.
Martinková M., Janebová M.
Coronavirus pandemic across languages and waves: Evidence from newspaper-based corpora of English and Czech.
2021.
Janebová M., Martinková M.
On Similative Demonstratives in Czech and English: Evidence from Corpora.
2021.
Martinková M., Janebová M.
Metaphors in British and Czech coronavirus media discourse: A corpus-driven study.
2020.
Janebová M.
Czech type nouns: Evidence from spoken and translation corpora.
2019.
Janebová M., Martinková M.
On categorization and similative demonstratives: the case of takový.
2019.
Janebová M., Martinková M.
On Similative Demonstratives: Evidence from a Czech-English Parallel Corpus.
2019.
Janebová M., Martinková M.
Czech type nouns: Evidence from corpora.
2018.
Martinková M., Janebová M.
Degree adverbs in contrast: the case of quite.
2018.
Martinková M., Janebová M.
Frame Semantics Account of Punning in Yes, Minister: English and Czech Interface.
2018.
Martinková M., Janebová M.
Boundary-crossing motion events in Czech source and target texts: The case of motion into.
2017.
Janebová M., Martinková M.
The Czech Particle prý: Modal, or Evidential?
2017.
Janebová M., Martinková M.
NP-Internal Kind of and Sort of.
2016.
Janebová M., Martinková M.
NP-Internal Kind of and Sort of: Evidence from a Parallel Translation Corpus.
2016.
Martinková M., Janebová M.
Translation of wordplay based on ambiguity: The case of Yes Minister.
2016.
Martinková M., Janebová M.
The Czech “modal” particle prý: Evidence from a translation corpus.
2015.
Janebová M.
A Contrastive View of Will and Be Going to and Their Czech Translation Equivalents.
2014.
Martinková M., Janebová M.
“NP internal” kind of: Evidence from a parallel translation corpus.
2014.
Martinková M., Janebová M.
What can English translation equivalents reveal about the Czech modal particle prý: A cross-genre study.
2014.
Janebová M.
Relevance dat: případová studie 2.
2012.
Martinková M., Macháček J., Janebová M.
Translation of wordplay based on ambiguity: The case of Yes, Minister.
2012.
Janebová M.
Constraints on the Use of the Present Perfect.
2010.
KONFERENCE, WORKSHOP - USPOŘÁDÁNÍ
Janebová M., Martinková M., Šimík R.
Language Use and Linguistic Structure: Bringing Comparative and Empirical Studies Together.
2023.
Janebová M., Martinková M., Veselovská L., Emonds JE., Podlipský VJ., Šimáčková Š., Čakányová M.
Olomouc Linguistics Colloquium 2023 (OLINCO 2023).
2023.
Janebová M., Levin M., Ström Herold J., Egan T.
Comparing cross-linguistic complexity.
2022.
Janebová M., Martinková M., Podlipský VJ., Veselovská L., Šimáčková Š., Emonds JE.
Olomouc Linguistics Colloquium 2021 (OLINCO 2021).
2021.
Veselovská L., Emonds JE., Janebová M., Martinková M., Podlipský VJ., Šimáčková Š.
Olomouc Linguistics Colloquium 2018 (OLINCO 2018).
2018.
Veselovská L., Emonds JE., Janebová M., Martinková M., Podlipský VJ., Šimáčková Š.
Olomouc Linguistics Colloquium 2016 (Olinco 2016).
2016.
Veselovská L., Emonds J., Janebová M., Martinková M., Podlipský V., Šimáčková Š.
Olinco 2014 - Olomouc Linguistics Colloquium.
2014.
Veselovská L., Martinková M., Podlipský V., Janebová M., Šimáčková Š.
Olinco 2013 - Olomouc Linguistics Colloquium.
2013.
Martinková M., Janebová M.
Jazykové korpusy z pohledu tvůrců a uživatelů.
2012.
SBORNÍK - CELEK
Janebová M., Emonds JE., Veselovská L.
Language Use and Linguistic Structure. Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium 2021.
2022.
Emonds JE., Janebová M., Veselovská L.
Language Use and Linguistic Structure. Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium 2018.
2019.
Emonds JE., Janebová M.
Language Use and Linguistic Structure. Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium 2016.
2017.
Veselovská L., Janebová M.
Complex Visibles Out There. Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium 2014: Language Use and Linguistic Structure.
2014.
Emonds J., Janebová M.
Language Use and Linguistic Structure. Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium 2013.
2014.
AUDIOVIZUÁLNÍ MATERIÁL
Martinková M., Janebová M.
Co vypovídají o prý jeho anglické ekvivalenty.
Co vypovídají o prý jeho anglické ekvivalenty.
2013.
SERIÁLOVÁ PUBLIKACE
Arbeit M., Janebová M., Trušník R.
Moravian Journal of Literature and Film.
In . (Eds.)
Moravian Journal of Literature and Film.
2018.
JANEBOVÁ M., ARBEIT M., Trušník R.
Moravian Journal of Literature and Film.
Moravian Journal of Literature and Film.
2011.
Aktuálně vyučované předměty
název předmětu | katedra/zkratka | semestr | typ | hodin |
---|---|---|---|---|
Kontrastivní gramatika pro překlad | KAA/GRAM | ZS | Se | 2 |
Introduction to Pragmatics | KAA/UPRG | ZS | Se | 4 |
Kontrastivní gramatika pro překlad | KAA/GRTZK | ZS | Př | 0 |
Kontrastivní gramatika pro překlad 2 | KAA/GRT2 | ZS | Se | 2 |
Kontrastivní gramatika pro překlad 3 | KAA/GRT3 | ZS | Se | 2 |
Chapters from Modern American Literature | KAA/KAL1 | ZS | Se | 0 |
Lexicology and Stylistics | KAA/LESZ | ZS | Př | 0 |
Linguistics | KAA/LGVT | ZS | Př | 0 |
Diploma Seminar 1 | KAA/MIS1 | ZS | Se | 2 |
Pragmatics | KAA/PRAG | ZS | Se | 2 |
Text Analysis 1 | KAA/ANT1 | ZS | Př | 0 |
Text Analysis 2 | KAA/ANT2 | ZS | Př | 0 |
Diploma Seminar 1 | KAA/BIS1 | ZS | Se | 2 |
Uživatel nepovolil zobrazení dat v Portále UP.